LANGUAGE WEAVER Trademark

Trademark Overview


On Tuesday, December 2, 2008, a trademark application was filed for LANGUAGE WEAVER with the United States Patent and Trademark Office. The USPTO has given the LANGUAGE WEAVER trademark a serial number of 77625082. The federal status of this trademark filing is ABANDONED - NO STATEMENT OF USE FILED as of Monday, January 24, 2011. This trademark is owned by Language Weaver, Inc.. The LANGUAGE WEAVER trademark is filed in the Computer & Software Products & Electrical & Scientific Products, Education & Entertainment Services, and Computer & Software Services & Scientific Services categories with the following description:

(Based on Use in Commerce) computer software for language translation; computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment, or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the kn...

translation services; language translation; creation of language translation dictionaries for others

(Based on Use in Commerce) customized design and development of computer software; technical support services, namely, maintaining computer software and troubleshooting of computer software problems; development of databases for others (Based on Intent to Use) providing temporary use of online, non-downloadable computer software for language translation; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously i...
language weaver

General Information


Serial Number77625082
Word MarkLANGUAGE WEAVER
Filing DateTuesday, December 2, 2008
Status606 - ABANDONED - NO STATEMENT OF USE FILED
Status DateMonday, January 24, 2011
Registration Number0000000
Registration DateNOT AVAILABLE
Mark Drawing3000 - Illustration: Drawing or design which also includes word(s) / letter(s) / number(s)
Published for Opposition DateTuesday, April 27, 2010

Trademark Statements


Indication of Colors claimedColor is not claimed as a feature of the mark.
Disclaimer with Predetermined Text"LANGUAGE"
Description of MarkThe mark consists of the wording "LANGUAGE WEAVER" with a design composed of nine arcs.
Goods and Services(Based on Use in Commerce) computer software for language translation; computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment, or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; computer software for enabling users to communicate in their native languages while using Romanized text and keyboards for use in transliteration; computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications (Based on Intent to Use) computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks
Goods and Servicestranslation services; language translation; creation of language translation dictionaries for others
Goods and Services(Based on Use in Commerce) customized design and development of computer software; technical support services, namely, maintaining computer software and troubleshooting of computer software problems; development of databases for others (Based on Intent to Use) providing temporary use of online, non-downloadable computer software for language translation; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in transliteration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; providing temporary use of online, non-downloadable web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks

Classification Information


International Class009 - Scientific, nautical, surveying, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life-saving and teaching apparatus and instruments; apparatus and instruments for conducting, switching, transforming, accumulating, regulating or controlling electricity; apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images; magnetic data carriers, recording discs; automatic vending machines and mechanisms for coin operated apparatus; cash registers, calculating machines, data processing equipment and computers; fire extinguishing apparatus.
US Class Codes021, 023, 026, 036, 038
Class Status Code6 - Active
Class Status DateFriday, December 5, 2008
Primary Code009
First Use Anywhere DateMonday, September 15, 2008
First Use In Commerce DateMonday, September 15, 2008

International Class041 - Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities.
US Class Codes100, 101, 107
Class Status Code6 - Active
Class Status DateFriday, March 12, 2010
Primary Code041
First Use Anywhere DateNOT AVAILABLE
First Use In Commerce DateNOT AVAILABLE

International Class042 - Scientific and technological services and research and design relating thereto; industrial analysis and research services; design and development of computer hardware and software.
US Class Codes100, 101
Class Status Code6 - Active
Class Status DateFriday, December 5, 2008
Primary Code042
First Use Anywhere DateMonday, September 15, 2008
First Use In Commerce DateMonday, September 15, 2008

Trademark Owner History


Party NameLanguage Weaver, Inc.
Party Type20 - Owner at Publication
Legal Entity Type03 - Corporation
AddressLos Angeles, CA 90045

Party NameLanguage Weaver, Inc.
Party Type10 - Original Applicant
Legal Entity Type03 - Corporation
AddressLos Angeles, CA 90045

Trademark Events


Event DateEvent Description
Friday, February 18, 2011UNDELIVERABLE MAIL - NO ACTION TAKEN
Monday, January 24, 2011ABANDONMENT NOTICE MAILED - NO USE STATEMENT FILED
Monday, January 24, 2011ABANDONMENT - NO USE STATEMENT FILED
Tuesday, June 22, 2010NOA MAILED - SOU REQUIRED FROM APPLICANT
Tuesday, April 27, 2010PUBLISHED FOR OPPOSITION
Wednesday, April 7, 2010NOTICE OF PUBLICATION
Monday, March 22, 2010LAW OFFICE PUBLICATION REVIEW COMPLETED
Saturday, March 20, 2010APPROVED FOR PUB - PRINCIPAL REGISTER
Friday, March 12, 2010TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED
Thursday, March 11, 2010CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE
Thursday, March 11, 2010TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED
Thursday, December 3, 2009APPLICANT/CORRESPONDENCE CHANGES (NON-RESPONSIVE) ENTERED
Thursday, December 3, 2009TEAS CHANGE OF OWNER ADDRESS RECEIVED
Monday, November 9, 2009NON-FINAL ACTION MAILED
Sunday, November 8, 2009NON-FINAL ACTION WRITTEN
Tuesday, November 3, 2009PREVIOUS ALLOWANCE COUNT WITHDRAWN
Friday, October 9, 2009WITHDRAWN FROM PUB - OG REVIEW QUERY
Wednesday, September 30, 2009LAW OFFICE PUBLICATION REVIEW COMPLETED
Wednesday, September 23, 2009APPROVED FOR PUB - PRINCIPAL REGISTER
Tuesday, September 15, 2009DATA MODIFICATION COMPLETED
Monday, September 14, 2009ASSIGNED TO LIE
Wednesday, September 9, 2009TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED
Tuesday, September 8, 2009CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE
Tuesday, September 8, 2009TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED
Thursday, March 5, 2009NON-FINAL ACTION MAILED
Wednesday, March 4, 2009NON-FINAL ACTION WRITTEN
Saturday, February 28, 2009ASSIGNED TO EXAMINER
Saturday, December 6, 2008NOTICE OF DESIGN SEARCH CODE MAILED
Friday, December 5, 2008NEW APPLICATION ENTERED IN TRAM